ฟอร์มแปลใบรับรองโสดเป็นภาษาอังกฤษ

สำหรับใครที่กำลังมองหาฟอร์มการแปลใบรับรองโสดให้เป็นแบบฉบับภาษาอังกฤษสามารถเขียนตามโอคซังได้เลยค่ะโอคซังแปลมาให้เรียบร้อยแล้วค่ะ แต่เพื่อนๆต้องใส่ชื่อเฉพาะของตัวเองนะคะเช่นที่อยู่ ชื่อตน และอื่นๆค่ะโดยสามารถเซฟตามภาษาอังกฤษด้านล่างนี้ได้เลยแต่ตรงไหนที่โอคซังเขียนสีแดงไว้แสดงว่าต้องใส่ข้อมูลเองนะคะให้เปลี่ยนเป็นสีดำให้หมดนะคะและจัดหน้ากระดาษให้สวยงาม โปรดอ่านอย่างละเอียดนะคะ

ต้นฉบับใบรับรองโสด

การขอใบรับรองโสดสามารถขอได้จากอำเภอตามทะเบียนบ้านของเราค่ะ เพื่อใช้เป็นเอกสารประกอบการสมรสกับชาวต่างชาติค่ะ สิ่งที่ต้องเตรียมไปเพื่อขอใบรับรองโสดนี้คือ

  • บัตรประชาชนพร้อมสำเนา
  • ทะเบียนบ้านพร้อมสำเนา
  • พยาน2คน โดยต้องมีพยานที่เป็นข้าราชการ 1-2 คนเพื่อเป็นพยานลงนามค่ะโดยพยานต้องไปด้วยค่ะ(ขึ้นอยู่กับที่ทางอำเภอนะคะว่าต้องมีพยานข้าราชการกี่คนแต่อย่างน้อยต้องมี1คนค่ะ)

ใบรับรองโสด

ตัวอย่างใบรับรองโสดที่ได้มาค่ะ

เมื่อเราได้ใบรับรองโสดนี้มาแล้วให้ทำการแปลเป็นฉบับภาษาอังกฤษให้เรียบร้อยแล้วหลังจากนั้นให้นำไปรับรองการแปลนิติกรณ์ที่กรมการกงสุลกระทรวงการต่างประเทศแจ้งวัฒนะค่ะ เพื่อให้การแปลเป็นไปอย่างถูกต้องโอคซังขอแจกแบบฟอร์มการแปลนี้ให้กับเพื่อนๆเลยค่ะ

ฟอร์มการแปลใบรับรองโสด

Translation

Officeal Emblerm

Letter of Certification

No. xx/xxxx

ชื่ออำเภอ  District Office,             .
District Road,                            .
ชื่อจังหวัด Province รหัสไปรษณีย์     .

            Whereas ชื่ออำเภอ  District registration Office has recieved an application from คำนำหน้าชื่อ ชื่อ นามสกุล, Identification No. เลขประจำตัวประชาชน13หลัก,age อายุ years, residing at House No.เลขบ้านเลข,ชื่อถนน Road, ชื่อตำบล Sub-District, ชื่ออำเภอ District, ชื่อจังหวัด Province, has submitted an certification and has a qualification to get marriage as per Book 5 of the Civil and Commercial Code.
          ชื่ออำเภอ District Registration Office has inquired the applicant and the witnesses,namely

  1. คำนำหน้าชื่อ ชื่อพยาน นามสกุลพยาน(สถานะความเกี่ยวข้อง), Identification No. เลขบัตรประชาชน13หลัก, aged อายุ years, residing at House No.เลขบ้านเลขที่, Village No.หมู่บ้านเลขที่, ชื่อตำบล Sub-District, ชื่ออำเภอ District, ชื่อจังหวัด Province
  2. คำนำหน้าชื่อ ชื่อพยาน นามสกุลพยาน(สถานะความเกี่ยวข้องหรือระบุว่าเป็นข้าราชการคือ Governing Officer), Identification No. เลขบัตรประชาชน13หลัก, aged อายุ years, residing at House No.เลขบ้านเลขที่, Village No.หมู่บ้านเลขที่, ชื่อตำบล Sub-District, ชื่ออำเภอ District, ชื่อจังหวัด Province

The applicant and the witnesses gave a testimony to confirm that Miss ชื่อ นามสกุล never register for a marriage and verified the evidence of ชื่ออำเภอ District Registration Office, Samut Prakan Province, did not find any evidence if the marriage registration and has a qualification to get marriage as Book 5 of the Civil and Commercial Code of Thailand.

         Therefore, this certificate is issued as evidence.

Given on  วัน เดือน ปีแบบค.ศ.

-Signature-

(คำนำหน้าชื่อ ชื่อ นามกสุลของนายอำเภอ)
Deputy District Chief(Governing Officer, Professinal Level)
Acting ชื่ออำเภอ District Chief.

(Official Seal Affixed)

Position Seal Affied

 


รับรองว่าเป็นคำแปลที่ถูกต้อง
เซ็นชื่อคนแปลถ้าแปลเองก็เซ็นชื่อตัวเองค่ะ
(Miss Lamduan Suksan)


ตัวอย่างฟอร์มใบรับรองโสดเมื่อใส่ข้อมูลส่วนตัวแล้วค่ะ

Translation

Officeal Emblerm

Letter of Certification

No. 18/2560

Pak Nam  District Office,       .
District Road,                        .
Samut Prakan Province 90000

            Whereas Pak Nam  District registration Office has recieved an application from Miss Lamduan Suksan, Identification No. 1-1111-11111-11-1,age 25 years, residing at House No.111/1,Ban Thai Road, Pak Nam Sub-District, Pak Nam District, Samut Prakan Province, has submitted an certification and has a qualification to get marriage as per Book 5 of the Civil and Commercial Code.
          Pak Nam District Registration Office has inquired the applicant and the witnesses,namely

  1. Mrs. Pin Suksan(mother), Identification No. 2-2222-22222-22-2, aged 59 years, residing at House No.2, Village No.2, Song Sub-District, Song District, Phayao Province
  2. Mr. Wichit Chonlahan(Governing Officer), Identification No. 3-3333-33333-33-3, aged 33 years, residing at House No.33/3, Village No. 33, Pak Nam Sub-District, Pak Nam District, Samut Prakan Province

The applicant and the witnesses gave a testimony to confirm that Miss Lamduan Suksan never register for a marriage and verified the evidence of Pak Nam District Registration Office, Samut Prakan Province, did not find any evidence if the marriage registration and has a qualification to get marriage as Book 5 of the Civil and Commercial Code of Thailand.

         Therefore, this certificate is issued as evidence.

Given on  21 March 2017

-Signature-

(Mrs. Kookkai Jibjib)
Deputy District Chief(Governing Officer, Professinal Level)
Acting Pak Nam District Chief.

(Official Seal Affixed)

Position Seal Affied

 


รับรองว่าเป็นคำแปลที่ถูกต้อง
เซ็นชื่อคนแปลถ้าแปลเองก็เซ็นชื่อตัวเองค่ะ
(Miss Lamduan Suksan)


ข้อควรระวังค่ะ โอคซังทำการเขียนฟอร์มนี้ขึ้นมาลงในบลอคทำให้ไม่สามารถจัดหน้ากระดาษได้ ถ้าใครที่นำไปใช้ควรจัดระยะอักษรให้เหมือนกับฉบับด้านล่างนี้นะคะ

การแปลชื่อต่างๆเป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องตามหลักราชการ

สำหรับชื่ออำเภอ และจังหวัด

สำหรับชื่ออำเภอ และจังหวัดในภาษาอังกฤษสามารถดูได้จากในเวปไซต์ของกงสุลเลยค่ะเพื่อความถูกต้องแบบเป้ะๆมีครบทุก เทียบชื่อตำบล อำเภอและจังหวัดแบบภาษาอังกฤษจากกงสุล

สำหรับชื่อเรียก หมู่บ้าน ตำบล อำเภอ ก็มีครบค่ะ เทียบชื่อเรียกตำบลอำเภอต่างแบบภาษาอังกฤษ

สำหรับตำแหน่งของนายอำเภอที่ลงนามประทับให้เรา

  • ปลัดอำเภอ (เจ้าพนักงานปกครอง ชำนาญการ)=แปลเป็น Deputy District Chief(Governing Officer, Professinal Level)
  • รักษาราชการแทนนายอำเภอเมืองปากน้ำ=แปลเป็น Acting Pak Nam District Chief.

ถ้าหากว่าตำแหน่งของคนลงนามประทับให้เราในใบรับรองโสดแตกต่างจากของโอคซังให้เทียบตำแหน่งจากในเวปไซต์กงสุลได้เลยค่ะเทียบตำแหน่งข้าราชการแบบภาษาอังกฤษ

เมื่อแปลแล้วต้องนำไปรับรองตราประทับรับรองการแปลนิติกรณ์ที่กรมการกงสุลด้วย

แปลใบรับรองโสด

ภาพใบรับรองโสดที่ได้รับการแปลและรับตราประทับนิติกรณ์จากกงสุลแจ้งวัฒนะเรียบร้อยแล้วค่ะ ค่าบริการแบบธรรมดาจะใช้เวลาประมาณ3วันทำการราคา200บาทต่อใบค่ะ แต่ถ้าใช้บริการแบบด่วนราคา400บาทต่อใบจะได้รับคืนในวันนั้นเลยค่ะ เพียงเท่านี้เอกสารของเราก็จะมีผลทางกฎหมายแล้วค่ะสามารถนำไปใช้ประกอบการจดทะเบียนแต่งงานได้เลย

แล้วเจอกันใหม่ในบทความหน้านะคะ มาตะเน้

อ่าน3ขั้นตอนจดทะเบียนสมรสกับชาวญี่ปุ่นภายใต้กฎหมายญี่ปุ่นที่ญี่ปุ่น

อ่าน3ขั้นตอนขอวีซ่าติดตามคู่สมรสญี่ปุ่นแบบง่ายๆขอด้วยตัวเองก็ได้

อ่านฟอร์มการแปลใบทะเบียนครอบครัวจากไทยเป็นญี่ปุ่นสำหรับคนที่จดทะเบียนทั้งฝั่งไทยและญี่ปุ่นเสร็จเรียบร้อยแล้วต้องการจะขอVisaติดตามต่อไป

COMMENTS

  1. thiraporn พูดว่า:

    ขอรบกวนสอบถามค่ะ กำลังงงว่าเอกสารที่เราต้องไปลงประทับตรารับรองที่กงสุล แปลแค่ภาษาอังกฤษอย่างเดียวหรือต้องแปลภาษาญี่ปุ่นด้วยคะ

    • okusan okusan พูดว่า:

      ตอบ แปลแค่อังกฤษอย่างเดียวค่ะ
      รายละเอียด
      ถ้าเป็นขั้นตอนจดทะเบียนแต่งงานเอกสารที่เราแปลแล้วขอประทับตรารับรอง จะขอรับรองเฉพาะต้นฉบับใบรับรองโสดภาษาไทยและอังกฤษ และเอกสารอื่นๆฉบับภาษาอังกฤษเท่านั้นค่ะ
      ซึ่งตอนที่โอคซังไปจดทะเบียนแต่งงาน(ที่เกียวโต)เจ้าหน้าที่ให้สามีเขียนกำกับภาษาญี่ปุ่นไว้ที่เอกสารแปลฉบับอังกฤษอีกทีค่ะ เขียนแบบใช้ดินสอเขียนรางๆมัวๆรีบๆเหมือนไม่สำคัญเลยค่ะ(แต่จริงๆก็น่าจะสำคัญนะ)

      ขั้นตอนหลังจดทะเบียนแต่งงานจากญี่ปุ่นแล้วก็เช่นกันค่ะ แปลเอกสารจากญี่ปุ่นเป็นไทยแล้วนำเอกสารที่แปลเป็นไทยแล้วไปลงประทับรับรองค่ะ

      เพิ่มเติม
      การรับรองตรานิติกรณ์แบบ3วันได้เอกสารราคา200/แผ่น แต่ถ้าเป็นแบบด่วนยื่นตอนเข้าตรู่ได้ตอนบ่าย 400บาท/แผ่นค่ะ

      ขอให้ทุกอย่างสำเร็จผ่านฉลุยเลยนะคะ

      • thiraporn พูดว่า:

        ขอบคุณมากนะคะ ได้เตรียมเอกสารแล้วไปยื่นที่อำเภอญี่ปุ่นแล้วค่ะเขาต้องการหนังสือปฎิญานตนเพิ่มค่ะ ไม่รู้ต้องไปขอที่ไหนคะเข้าใจว่าใบรับรองโสดน่าจะพอแล้ว ตอนนี้งงมากเลยค่ะ

        • okusan okusan พูดว่า:

          หนังสือปฎิญาณตนตอนโอคซังแต่งทางอำเภอไม่ใช้ค่ะ แต่เคยเตรียมไว้เหมือนกันจำได้ว่าเป็นกระดาษที่พิมพ์ขึ้นเองด้วยตัวเองแล้วเซ็นกำกับไว้เฉยๆเสิชในกูเกิ้ล
          จะมีตัวอย่างของจากเวปสถานทูตลองดูนะคะดาวโหลดแล้วพิมพ์ข้อมูลของเราได้เลยค่ะ http://www.th.emb-japan.go.jp/th/consular/amarri.htm

  2. xxx พูดว่า:

    แนะนำว่าจะจดทะเบียนที่ไหนให้ไปสอบถามที่อำเภอที่จะจดทะเบียนก่อนค่ะว่าจำเป็นต้องแปลมั้ย
    อย่างอำเภอที่เราจด ไม่จำเป็นต้องแปลใบโสดค่ะ

  3. ระพี พูดว่า:

    ใบรับรองโสดที่แปลเป็นอังกฤษแล้วเราต้องให้ปลัดเซนและประทับตราที่แดงๆ ด้วยหรือไม่ค่ะ